Marketing a product: which language for the documentation
Stuart Rogers
srogers at phoenix-geophysics.com
Wed May 21 09:38:52 PDT 2008
mathieu jacquet wrote:
> Hi to all,
>
> here is a question from a client: he's just developed a new GPS-based
> product in France, has a "getting started" and "user manual" written
> (I'm currently working on it) in French and would like to know if he
> is supposed to have them translated...
>
> I answered "yes, you have to have them translated into the languages
> of countries where you want the product marketted". But I am not 100%
> sure of the answer.
>
> The other question is: does the client have to have both manuals
> translated?
>
> Do you have any idea of official (governmental) documents about this
> kind of issue (Europe and/or US)?
Mathieu,
A GPS receiver would probably fall under the Radio Equipment &
Telecommunications Terminal Equipment (R&TTE) category of CE-marking
regulations:
A "radio equipment" means a product, or relevant component thereof,
capable of communication by means of the emission and/or reception of
radio waves utilising the spectrum allocated to terrestrial/space
radiocommunication.
If that's correct, then to sell the unit in the EU, your client must
conform to a LOT of regulations, which include translating the
documentation into local languages. The client may want to engage a
consultant to ensure compliance with CE marking.
You can find more information by searching "CE marking" or slogging
through http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm
HTH,
--
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
Toronto, ON, Canada
+1 (416) 491-7340 x 325
srogers phoenix-geophysics com
"A man's screech should exceed his rasp, or what's a violin for?"
--another Rogers Original
More information about the framers
mailing list