Translation question

Laura Fergusson l.fergusson at codestuff.net
Thu Jul 26 04:17:46 PDT 2012


Hi all

I'm starting to work on revamping user guides from another division in our company.

One of the guides is currently in Word(!), in French, and I'm about to move it to FrameMaker and translate it into English at the same time.

I have a question: Is there a case for just having ONE book file for this guide, which contains files which have both French and English in them (hidden or displayed by conditional text)?
I can't decide if this is a good idea or not, or if I should instead have two completely separate books for the English and French guides.

This will not be a one-off, btw, all guides for this division need both French and English versions.
None of them seem horribly long or overly complicated.

It may be that I should definitely maintain two separate versions - but I'm just not sure.

Any thoughts would be greatly appreciated.

Laura


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.frameusers.com/pipermail/framers-frameusers.com/attachments/20120726/49f9212f/attachment.htm>


More information about the framers mailing list