[Framers] LTR in RTL issue...
Scott Prentice
sp14 at leximation.com
Sun Sep 25 08:55:35 PDT 2016
For a single-use XSLT, I'd just set it up to be run as one of the steps
in the workflow rather than make it part of a structured app.
I may end up adding this functionality into DITA-FMx, and might also
release it as a stand-alone tool (if anyone is interested). But will
wait and see how (or if) the client wants to incorporate this into their
workflow. I'll let you know!
Cheers,
...scott
On 9/25/16 6:38 AM, Heiko Haida wrote:
>
> Well, normally the layout work is a one-way thing.
>
> Of course you could try to add another XSLT for converting the marks
> back to attributes while checking in the data.
>
> I would be interested to know what kind of solution/workflow you are
> going to establish, maybe you can share this on occasion.
>
> Good luck -- Tino
>
> Scott Prentice:
>
>> Hi Tino...
>>
>> I'm thinking that the problem with using XSL in the structured app is
>> that it would continue to add the marks every time the file is
>> opened. It seems like you'd want to have some logic that could add
>> the marks as needed, if they don't already exist.
>>
>> I need to discuss the possible workflow with my client, and see what
>> would work best. Now that I see how it works, we should be able to
>> work something out.
>>
>> Thanks!
>> ...scott
>>
>>
>> On 9/24/16 3:52 PM, Heiko Haida wrote:
>>>
>>> Hi Scott,
>>>
>>> I would use an XSL-transformation as part of the structured
>>> application for these elements with "dir"-attribute. This could add
>>> the marks as real characters in the text.
>>> Maybe prefix and suffix are solitary containers in FrameMaker that
>>> are not thought to influence any more portions of the *real* text
>>> (only a guess).
>>>
>>> I use an Extend script that sets the markers for a selected text
>>> analogously to Indesign (this makes it a little bit easier for the
>>> layout work in the good old-fashioned way).
>>>
>>> ...Tino
>>>
>>> Scott Prentice:
>>>
>>> Thank you Tino!
>>>
>>> This does seem to work (mostly)! Yes .. you'd think that the
>>> translator should be doing this, as it would be part of a proper
>>> translation. I'm working with XML markup and I'm thinking that
>>> you might be able to add these "marks" as prefix and suffix
>>> rules to certain elements, controlled by the @dir attribute. If
>>> @dir='ltr' set the prefix to LTR override and the suffix to POP.
>>>
>>> ... testing ...
>>>
>>> Hmm .. bummer. It doesn't seem to work. It looks like the EDD
>>> isn't applying the marks for prefix and suffix. If I manually
>>> add the marks before and after the .. <ph dir='ltr'>Fn + %</ph>
>>> .. it works right (and displays like "Fn + %"). But with the
>>> EDD-applied marks, it stays like this .. "% + Fn". Seems like a
>>> FM bug?
>>>
>>> I suppose I could create a plugin to add these marks to elements
>>> with the @dir attribute, but then I'd need to be sure to strip
>>> them off on file save, else they'd keep getting added .. hmm.
>>>
>>> Anyway .. thanks for your help!
>>>
>>> Cheers!
>>> ...ttocs
>>>
>>>
>>>
>>> On 9/24/16 5:06 AM, Heiko Haida wrote:
>>>
>>> Hi Scott,
>>>
>>> when it comes to a mixture of LTR in a RTL context, the
>>> software will also recognize the "natural" direction of
>>> every character.
>>>
>>> For now, you can only change this in FrameMaker by adding
>>> "bidirectional marks". There a is an extra palette for this.
>>> This is not a character format you could apply to a text
>>> range, like in Indesign. I already suggested a more
>>> intuitive solution for this in FrameMaker (in Indesign ME,
>>> it is pretty easy to control).
>>>
>>> How do these marks works? --> Well, I am always trying until
>>> it fits: You add a start mark and an end mark, eg. LRO/PDF
>>> or LRI/PDI, or LRO combined with RLO to switch back.
>>> Sometimes, the closing mark is not necessary. Of course,
>>> there is an exact definition in Unicode about how the
>>> different marks should work.
>>>
>>> In a perfect translation, the translator should already have
>>> added the marks. (Well, this is just a dream... -- never
>>> heard of any translator who would know this).
>>>
>>> pls also see: https://en.wikipedia.org/wiki/Bi-directional_text
>>> Or look it up in the Unicode manuals.
>>>
>>> Best regards -- Tino H. Haida, Berlin
>>>
>>> Scott Prentice:
>>>
>>> Hi...
>>>
>>> In FM 2015 .. is there a "text range" property to change
>>> the text direction? I'm only seeing this in the
>>> paragraph properties, but not in character properties.
>>>
>>> I know that it's supposed to "properly" flip English
>>> text, but it appears that there are cases where this
>>> doesn't work quite right. (I'm no expert on this
>>> formatting, so I can't really say what's "right", but
>>> it's apparently not what's wanted.)
>>>
>>> For example, if you have an Arabic paragraph formatted
>>> as LTR, and in that paragraph you have some English
>>> words that terminate with a special character of some
>>> kind or even an inline image. In this case, the English
>>> words will properly flip to RTL, but the special
>>> character or image (at the end of the English words)
>>> will be on the left of those words, when you want it to
>>> be on the right. Adding more English words (or a
>>> character) "after" the image or special character will
>>> make it flip back to the right of the English words ..
>>> but if you want this character or image to be at the end
>>> (on the right) of the English phrase, you're out of luck
>>> it seems.
>>>
>>> If there was a text range property that could be applied
>>> to the characters that you always want to be RTL in the
>>> middle of an LTR para, this would work just fine. (I think.)
>>>
>>> Anyway .. I don't think that what I'm looking for exists
>>> in FM, but I'm asking on the off chance that it might.
>>>
>>> Thanks!
>>> ...scott
>>>
>>>
More information about the Framers
mailing list