Hi all,<br><br>I am using unstructured FrameMaker 10. I am documenting a product in English, which needs to be translated into Chinese every release. I was curious what process people use to do the localization. Here is the process I was thinking about using with the existing documentation.<br>
<br>1. there would be two versions of each document. One for english and another Chinese. I thought about using the same Framemaker files and conditionalizing the text based on language but that seemed awfully messy.<br>2.place all FM files in SVN so they are source control.<br>
3. for each release, turn on track changes for the English versions.<br>4. once documentation for the release is complete, commit FM files to SVN.<br>5. localization person retrieves files from SVN.<br>6. Using the FM TT toolbar, the translator searches for any changes since the last release.<br>
7. For the changes the translator finds, the person goes to the chinese version and makes the appropriate updates.<br>8. I am not sure how to handle changes to screenshots though, so any suggestions on that would be helpful.<br>
<br>So what does everyone think about the above process? Is there a better way to do this? I can't say that I am crazy about using track changes considering how crude and unstable they are (hello framemaker crashes) but they are better than nothing.<br>
<br>Thanks,<br>Joseph Lorenzini<br><br>