<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 14 (filtered medium)">
<!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Malgun Gothic";
panose-1:2 11 5 3 2 0 0 2 0 4;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Tahoma;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
{font-family:"\@Malgun Gothic";
panose-1:2 11 5 3 2 0 0 2 0 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate
{mso-style-priority:99;
mso-style-link:"Balloon Text Char";
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:8.0pt;
font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.BalloonTextChar
{mso-style-name:"Balloon Text Char";
mso-style-priority:99;
mso-style-link:"Balloon Text";
font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.EmailStyle19
{mso-style-type:personal;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:windowtext;}
p.Textedebulles, li.Textedebulles, div.Textedebulles
{mso-style-name:"Texte de bulles";
mso-style-link:"Texte de bulles Car";
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";}
span.TextedebullesCar
{mso-style-name:"Texte de bulles Car";
mso-style-priority:99;
mso-style-link:"Texte de bulles";
font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.EmailStyle22
{mso-style-type:personal-reply;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
{size:8.5in 11.0in;
margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang="EN-US" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Stephen,<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Trados format is simply saving the files, in Frame, to RTF or MIF. Both formats can be imported to Trados. What he could be charging you for is desktop publishing. After he translates the content, he will have
to massage it to look good in Frame. Japanese characters are extremely different than English so they take up different spaces on a page and have a different orientation.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Rather than hire one individual, I would recommend hiring a professional translation vendor. I think you’ll get a better price and higher quality than from an individual. A translation vendor usually has a QA
team with linguists on it who will proofread the translation before it gets back to you.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">-Gillian<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> framers-bounces@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces@lists.frameusers.com]
<b>On Behalf Of </b>Stephen O'Brien<br>
<b>Sent:</b> Friday, June 28, 2013 7:16 AM<br>
<b>To:</b> Frame Users (framers@lists.frameusers.com)<br>
<b>Subject:</b> Translating FM files into Japonese<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Hi,<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">We have located a translator in Japan to translate a 300-page training booklet written in English. The document is very largely table based with typically an image in row 1 and the caption underneath in row 2 with straddled narrow columns
containing arrows to show a sequence of actions. <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">The translator is charging reasonable translation costs and then there is an additional 12$/page cost because the files are from FrameMaker. When we questioned that cost, he asked if we could provide files in Trados format. Maybe he is
not familiar with FrameMaker files.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Anyway, I find this strange as in the past I have always provided FM files and the company doing the translation took care of everything else on their side. I received my Fm files translated into the target language from which I made PDFs.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Can anyone familiar with translating FM files explain why the individual is requesting files in Trados format? Can that be done – just pay a company to generate Trados files from FM files?<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Many thanks (cold and wet here in Quebec City at 10 Celcius),<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:10.0pt;line-height:90%"><b><span lang="FR-CA">Stephen O'BRIEN</span></b><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"><br>
Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer<br>
InnovMetric Logiciels | Software<br>
</span><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%"><a href="mailto:sobrien@innovmetric.com"><span lang="FR-CA">sobrien@innovmetric.com</span></a></span><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"><br>
<b>T </b>(1) 418.688.2061<br>
<b>F </b>(1) 418.688.3001<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:10.0pt;line-height:90%"><a href="http://www.innovmetric.com/"><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none"><img border="0" width="24" height="24" id="Image_x0020_1" src="cid:image001.jpg@01CE73E0.A7F4F440"></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%">
</span><a href="http://www.youtube.com/polyworks/"><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none"><img border="0" width="24" height="24" id="Image_x0020_2" src="cid:image002.jpg@01CE73E0.A7F4F440"></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"> </span><a href="http://www.facebook.com/InnovMetric"><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none"><img border="0" width="24" height="24" id="Image_x0020_3" src="cid:image003.jpg@01CE73E0.A7F4F440"></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"> </span><a href="http://www.twitter.com/PolyWorks"><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none"><img border="0" width="24" height="24" id="Image_x0020_4" src="cid:image004.jpg@01CE73E0.A7F4F440"></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"> </span><a href="https://plus.google.com/u/0/100086255572014990082/posts"><span style="font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none"><img border="0" width="24" height="24" id="Image_x0020_5" src="cid:image005.jpg@01CE73E0.A7F4F440"></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt;line-height:90%"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:10.0pt;text-align:justify;line-height:90%">
<span lang="FR-CA" style="font-size:8.0pt;line-height:90%">AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n’êtes pas
le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu’un d’autre.
Dans ce cas, veuillez le retourner à l’expéditeur et le détruire. </span><span style="font-size:8.0pt;line-height:90%">Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are
not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it
to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</body>
</html>