<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta name=Generator content="Microsoft Word 14 (filtered medium)"><!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Balloon Text Char";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:8.0pt;
        font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.BalloonTextChar
        {mso-style-name:"Balloon Text Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Balloon Text";
        font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.EmailStyle19
        {mso-style-type:personal;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:windowtext;}
p.Textedebulles, li.Textedebulles, div.Textedebulles
        {mso-style-name:"Texte de bulles";
        mso-style-link:"Texte de bulles Car";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
span.TextedebullesCar
        {mso-style-name:"Texte de bulles Car";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Texte de bulles";
        font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.EmailStyle22
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=SV link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:#1F497D'>Hello,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:#1F497D'>He probably refers to the Trados filter S-tagger that converts FM files to Word (rft) files with colored tags. The translator will just translate the text in between the colored tags, and then you can convert back into Japanese with S-Tagger. I did that with Japanese many years ago. The learning curve can be a bit tricky, bit is really rather straight-forward once you get used to it. You would need to install Japanese fonts as well. The problem is that Trados does not sell this as a standalone program anymore, so you would have to purchase the whole Trados package. Therefore is seems better that the translation agency who probably already has a Trados license does the S-Tagger work as well.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Regards,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Ragnar Hanas<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Uddevalla Hospita,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Sweden<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><div><div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> framers-bounces@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces@lists.frameusers.com] <b>On Behalf Of </b>Stephen O'Brien<br><b>Sent:</b> Friday, June 28, 2013 4:16 PM<br><b>To:</b> Frame Users (framers@lists.frameusers.com)<br><b>Subject:</b> Translating FM files into Japonese<o:p></o:p></span></p></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>Hi,<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>We have located a translator in Japan to translate a 300-page training booklet written in English. The document is very largely table based with typically an image in row 1 and the caption underneath in row 2 with straddled narrow columns containing arrows to show a sequence of actions. <o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>The translator is charging reasonable translation costs and then there is an additional 12$/page cost because the files are from FrameMaker. When we questioned that cost, he asked if we could provide files in Trados format. Maybe he is not familiar with FrameMaker files.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>Anyway, I find this strange as in the past I have always provided FM files and the company doing the translation took care of everything else on their side. I received my Fm files translated into the target language from which I made PDFs.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>Can anyone familiar with translating FM files explain why the individual is requesting files in Trados format? Can that be done – just pay a company to generate Trados files from FM files?<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US>Many thanks (cold and wet here in Quebec City at 10 Celcius),<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt;line-height:90%'><b><span lang=FR-CA>Stephen O'BRIEN</span></b><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'><br>Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer<br>InnovMetric Logiciels | Software<br></span><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;line-height:90%'><a href="mailto:sobrien@innovmetric.com"><span lang=FR-CA>sobrien@innovmetric.com</span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'><br><b>T </b>(1) 418.688.2061<br><b>F </b>(1) 418.688.3001<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt;line-height:90%'><span lang=EN-US><a href="http://www.innovmetric.com/"><span style='font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none'><img border=0 width=24 height=24 id="Image_x0020_1" src="cid:image001.jpg@01CE741D.9C4E16C0"></span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'>  </span><span lang=EN-US><a href="http://www.youtube.com/polyworks/"><span style='font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none'><img border=0 width=24 height=24 id="Image_x0020_2" src="cid:image002.jpg@01CE741D.9C4E16C0"></span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'>  </span><span lang=EN-US><a href="http://www.facebook.com/InnovMetric"><span style='font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none'><img border=0 width=24 height=24 id="Image_x0020_3" src="cid:image003.jpg@01CE741D.9C4E16C0"></span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'>  </span><span lang=EN-US><a href="http://www.twitter.com/PolyWorks"><span style='font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none'><img border=0 width=24 height=24 id="Image_x0020_4" src="cid:image004.jpg@01CE741D.9C4E16C0"></span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'>  </span><span lang=EN-US><a href="https://plus.google.com/u/0/100086255572014990082/posts"><span style='font-size:10.0pt;line-height:90%;color:windowtext;text-decoration:none'><img border=0 width=24 height=24 id="Image_x0020_5" src="cid:image005.jpg@01CE741D.9C4E16C0"></span></a></span><span lang=FR-CA style='font-size:10.0pt;line-height:90%'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt;text-align:justify;line-height:90%'><span lang=FR-CA style='font-size:8.0pt;line-height:90%'>AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n’êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu’un d’autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l’expéditeur et le détruire. </span><span lang=EN-US style='font-size:8.0pt;line-height:90%'>Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=EN-US><o:p> </o:p></span></p></div></body></html>