Translating English to Portuguese

Wim Hooghwinkel - idtp wim at idtp.eu
Fri Nov 11 10:06:08 PST 2011


Yes, if you have lots of time you can do all yourself. But translating is a
profession, just like writing is. So I guess it also depends on the quality
standards you want to achieve.

You translated to Russian with Fm7, were you aware that FM7 can't display at
least two Russian characters? They just disappear. 


Kind regards, vriendelijke groet,
Wim Hooghwinkel
iDTP - Technical Communication Consultant, Adobe Certified Expert (ACE) in
FrameMaker
NLDITA Winter 2011 – December 2011 in Utrecht – Special about localization
and translation of DITA and XML content
NLDITA Tools 2012 – April 2012 in Utrecht – Tools and best practices for
Authoring, Managing and Publishing
NLDITA Information Energy 2012 – june 2012 in Utrecht and Ghent – DITA and
topic based information development
tel. +31652036811
Skype wimhooghwinkel
Twitter @idtp @NLDITA
info at idtp.eu 
www.idtp.eu
www.nldita.nl

FrameMaker support: framemaker at idtp.eu






More information about the framers mailing list