Localization Process with FrameMaker 10

Wei JIANG [PT-CN] jiangw at polytrans.com.cn
Mon Oct 1 19:58:35 PDT 2012


Even not all "TMX" files are created equal, some with illegal characters 
that are not XML-friendly, some without.

Wei JIANG
Senior Chinese Translator & Multilingual Project Manager
Based in Beijing, China

On 10/1/2012 9:57 PM, Bill Swallow wrote:
>> Your workflow description is comprehensive!!
>> One thing I have to add:
>> You must make sure Translation memory is provided in an open format
>> (TMX)otherwise you are stuck to same vendor or to same tool.
> Any vendor that claims their TM isn't exportable in an open format
> (TMX, XLIF, etc.) is not a vendor you should trust. We use multiple
> tools in-house depending on what our clients might use (some companies
> invest in CAT tools to manage the TM on their side as well) and what
> capabilities we need for the job. Not all CAT tools are created equal.
>




More information about the framers mailing list