Translation Software for Handling FrameMaker Documents

Bill Swallow techcommdood at gmail.com
Fri Oct 19 06:44:22 PDT 2012


Yep, MIF would be the way to go.

On Fri, Oct 19, 2012 at 9:20 AM, Jaime Zuniga
<JZuniga at protranslating.com> wrote:
> I agree with Bill. memoQ is an excellent choice for an in-house translator. We use it as our main translating too and it works great with FrameMaker files. It only accepts .mif files as do most if not all other translation programs.
>
> Jaime
> www.protranslating.com
>
> -----Original Message-----
> From: framers-bounces at lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Bill Swallow
> Sent: Friday, October 19, 2012 9:16 AM
> To: Joseph Lorenzini
> Cc: FrameMaker Forum
> Subject: Re: Translation Software for Handling FrameMaker Documents
>
> Look at memoQ. It fits your budget and works well for the situation you have. We use it for many of our clients and have found it does an excellent job. http://kilgray.com
>
> Bill
>
> On Thu, Oct 18, 2012 at 11:10 PM, Joseph Lorenzini <jaloren at gmail.com> wrote:
>> Hi all,
>>
>> A couple weeks ago I hit this forum on general questions about
>> handling localization. Thanks for the tips and guidance. Things at
>> work have come into more focus and here's the use case.
>>
>> --we have a hired full time person that will be devoted to
>> localization and writing technical documentation in English and Chinese.
>> --we will not be using translation vendor to do the translation --I
>> want to purchase translation software that can create and maintain
>> translation memory. The plan is that the localization person would use
>> this software to automate the translation process and handle
>> identifying new content from existing content so they avoid having to
>> re-translated the same content over and over again.
>> --I do not want the software to be more than a couple thousand dollars.
>> --The software must be able to handle framemaker files as the source
>> material that will need to be translated.
>> --minimal learning curve to figure out how to use the software.
>>
>> Am I dreaming? Does such software exist that won't break the bank? I
>> know there are translation solutions out there that costs tens of
>> thousands of dollars but that's definitely not within the budget. If
>> there isn't, then we'll have to use some type of manual process unfortunately.
>>
>> Thanks,
>> Joseph Lorenzini
>>
>> _______________________________________________
>>
>>
>> You are currently subscribed to framers as techcommdood at gmail.com.
>>
>> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>> or visit
>> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/techcommdood%40gma
>> il.com
>>
>> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
>> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>>
>
>
>
> --
> Bill Swallow
> Content Solutions Manager
> GlobalScript, a division of LinguaLinx
> http://globalscript.com
> http://lingualinx.com
> _______________________________________________
>
>
> You are currently subscribed to framers as jzuniga at protranslating.com.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jzuniga%40protranslating.com
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



-- 
Bill Swallow
Content Solutions Manager
GlobalScript, a division of LinguaLinx
http://globalscript.com
http://lingualinx.com



More information about the framers mailing list