Localization Process with FrameMaker 10
    Robert Lauriston 
    robert at lauriston.com
       
    Wed Sep 26 14:25:04 PDT 2012
    
    
  
Professional translation services usually take the .fm files and run
them through their translation memory software so that the translators
know what has changed.
The limited utility and additional overhead of a house-developed
kludge might well end up making it more expensive than hiring
professionals who have the right tools for the job or, if you do a lot
of translation in-house, buying translation memory software.
    
    
More information about the framers
mailing list