Localization Process with FrameMaker 10

Robert Lauriston robert at lauriston.com
Wed Sep 26 14:25:04 PDT 2012


Professional translation services usually take the .fm files and run
them through their translation memory software so that the translators
know what has changed.

The limited utility and additional overhead of a house-developed
kludge might well end up making it more expensive than hiring
professionals who have the right tools for the job or, if you do a lot
of translation in-house, buying translation memory software.



More information about the framers mailing list