[Framers] Framers Digest, Vol 125, Issue 9

Craig, Alison acraig at bkultrasound.com
Thu Aug 11 15:07:51 PDT 2016


Rick:

When I did a large RFP for translation a while back, I found that various - though not all - companies charged for some or all of following items (usually by the hour):

*         Project Analysis/Prep

*         Glossary Prep (units)

*         Post Processing, Delivery, TM

*         PDF Conversion, QA

*         DTP-Desk Top Publishing (units)

*         MS Visio (export/import)

A Project Mgmt Fee was often charged as a % of the total project cost so on a job costing approximately $6,000-$9,000 for translation, additional costs could run $1,000-4,000.

The company I used most often (ADT International, out of France) didn't change us any of these fees.

One last piece of advice... If possible, use an LSP that is ISO certified and has specialist translators with the required area of expertise. My experience is that you get better - and more consistent - translations.

Alison Craig
Technical Documentation Specialist
acraig at bkultrasound.com<mailto:acraig at bkultrasound.com> | bkultrasound.com<www.bkultrasound.com>


From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound.com at lists.frameusers.com] On Behalf Of Wroblewski, Victoria
Sent: Thursday, August 11, 2016 2:49 PM
To: 'framers at lists.frameusers.com'; 'rick at frameexpert.com'
Subject: Re: [Framers] Framers Digest, Vol 125, Issue 9

Rick,

I current work with a company called TrueLanguage based out of Atlanta (we are based out of Chicago), they do Frame projects for us. We have all types of projects with them for UI, HTML files, Frame files, and both small and larger projects.
http://www.truelanguage.com/

Years back (when writing user guides for network projects and spending $4M a year on translations) we used SDL, which not only makes the software most of the translators use, but does also provide translations services:
http://www.sdl.com/cxc/language/human-translation/

Both of the companies do both Castilian Spanish and Mexico Spanish, and I am sure can provide a Cuban variant if needed.

The thing to remember with most companies for Framemaker translations is that you won't just be paying the usual per-word cost, you will have additional project fees for Framemaker file formatting post-translations, usually marked as "project management" costs.

- V

------------------------------

Message: 5
Date: Wed, 10 Aug 2016 20:45:56 -0400
From: "Rick Quatro" <rick at rickquatro.com><mailto:rick at rickquatro.com%3e>
To: <framers at lists.frameusers.com><mailto:framers at lists.frameusers.com%3e>
Subject: [Framers] Request for Spanish Translators
Message-ID: <004f01d1f369$b9959a40$2cc0cec0$@com>
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"

Hi Framers,

I have a client with some unstructured FrameMaker documents that need to be
translated into Spanish for use in Cuba. I would appreciate any
recommendations of good translation companies that I can pass onto my
client. Thank you.

Rick

Rick Quatro
Carmen Publishing Inc.
585-366-4017
rick at frameexpert.com<mailto:rick at frameexpert.com>

_______________________________________________

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers at lists.frameusers.com<mailto:framers at lists.frameusers.com>
Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listadmin at frameusers.com<mailto:listadmin at frameusers.com>

________________________________


More information about the Framers mailing list